Oglas
Oglas
· · Коментари: 0

ОВЕ СРПКЕ РЕЧИ ТУРЦИ ЈОШ УВЕК КОРИСТЕ: Опстале су још од времена када су СУЛТАНИ учили наш језик на двору

Српски језик је одиграо значајну улогу у Османском царству

1736756558_5cca466bc5221477ea255c938fe5c0e5bbb79107.jpg
Фото: Схуттерстоцк
Oglas

Често се у српском језику говори о турцизмима, односно речима које су из турског ушле у наш језик и ту се "одомаћиле" током вишевековне отоманске присутности у Србији, али се мало зна да су и наша култура и језик имали значајан утицај на турски. Један од показатеља историјског значаја српског језика јесте, између осталих, и његов статус у Османском царству.

У дипломатском свету Османског царства српски језик је играо значајну улогу, с обзиром на то да је српски народ у извесном смислу инкорпориран у феудални систем Отоманске империје, те је играо важну улогу и у политичком и у друштвено-културном животу Царства. На основу турских извора, закључује се да је српски језик био дипломатски језик у средњовековној Турској. Турски извори сведоче да се на турском двору у 15. и 16. веку учио – српски језик.

У библиотеци џамије Сулејманије постоји из тог времена четворојезични уџбеник за учење страних језика: арапског, персијског, грчког и – српског, који је био намењен принчевима и онима који су се спремали за највише државне функције.

У обимној литератури о султану Мехмеду ИИ може се наћи податак да је он још као млад учио поменута четири језика. У самом наслову поменутог четворојезичног уџбеника види се да је српски учен на отоманскоме двору – Лûгат-ı Арабî ве Лûгат-ı Фарсî ве Лûгат-ı Рûмî ве Лûгат-ı Серфî (Језик арапски и језик персијски и језик грчки и језик српски).

Поред султанског монограма (натписа у виду два преклопљена слова) Махмуда И, на насловници се налази монограм султана Бајазита ИИ (1481-1512), из чега се закључује да је уџбеник настао много пре владавине Махмуда И и да је чуван у личним библиотекама више турских султана.

Уџбеник је био направљен као збирка кратких реченичних фраза за употребу у свакодневном говору. Фразе сваког језика написане су арапским писмом и то врло прецизно како би се што лакше савладао изговор речи.

Изворни народни турски језик сматрао се језиком ниже културе, као што је народни српски језик био “језик свињара и говедара”, у односу на арапски и персијски који су доминирали у исламској цивилизацији.

"Турцизми" потичу из арапског и персијског језика

Тек ће се у 19. веку међу турским интелектуалцима и писцима родити свест о потреби поједностављења језика и враћања народном, што ће се остварити тек у 20. веку. Због ове чињенице већина речи које редовно узимамо за "турцизме" у српском језику, заправо потичу из арапског и персијског језика.

Посебно треба истаћи чињеницу да је у уџбенику из султанске библиотеке записан говорни српски језик, што је од великог значаја имајући у виду да извора говорног језика, осим можда неких спорадичних пробоја у средњевековну црквену литературу, практично нема.

Неке српске речи које су прихваћене у турском језику су "Божић" (Бождук), затим краљ, краљица, чета, вишња... Оне се користе у крајевима у којима је живело много људи са овог поднебља. Наши термини из области рударства такође су били у употреби. У неком тренутку, српски језик био је један од званичних на турском двору, јер је много људи са ових простора ту држало јаке позиције.

(Блиц жена)

 

БОНУС ВИДЕО

 

Oglas
Oglas
Oglas
Oglas
Oglas
Oglas
Пошаљи коментар
Komentari objavljeni na portalu Novosti.rs ne odražavaju stav vlasnika i uredništva, kao ni korisnika portala. Stavovi objavljeni u tekstovima pojedinih autora takođe nisu nužno ni stavovi redakcije, tako da ne snosimo odgovornost za štetu nastalu drugom korisniku ili trećoj osobi zbog kršenja ovih Uslova i pravila komentarisanja. Svaki prekršaj pravila komentarisanja može rezultirati upozorenjem ili zabranom korišćenja. Administratori i redakcija jedini su ovlašćeni za interpretaciju pravila. - Korisnički nalozi vlasništvo su davaoca usluge i svaka zloupotreba istih je kažnjiva - Korisniku se pristup komentarisanju može onemogućiti i bez prethodnog upozorenja. - Administratori zadržavaju pravo cenzurisanja postova što će biti naznačeno u tim postovima. Strogo su zabranjeni: govor mržnje, uvrede na nacionalnoj, rasnoj ili polnoj osnovi i psovke, direktne pretnje drugim korisnicima, autorima novinarskog teksta i/ili članovima redakcije, postavljanje sadržaja i linkova pornografskog, politički ekstremnog, uvredljivog sadržaja, oglašavanje i postavljanje linkova čija svrha nije davanje dodatanih informacija vezanih za tekst . Strogo je zabranjeno i lažno predstavljanje, tj. ostavljanje lažnih podataka u poljima za slanje komentara. Komentari koji su napisani velikim slovima neće biti odobreni. Redakcija Novosti.rs zadržava pravo da ne odobri komentare koji ne poštuju gore navedene uslove.
Oglas